You are at: Home page Her Work List of Songs The Idiomela Stichera of the Aposticha
Eccleseastical hymn
Listen
Lyrics
The Aposticha. 2nd Plagal Mode. 6th Mode.
Today Christ comes to the house of the Pharisee, and a sinful woman approached Him, falling at His feet and crying out: ‘Behold me, engulfed in sin, and in despair for my deeds; and yet, not despised by Your goodness. Grant me, O Lord; the remission from evil, and save me.’
Verse: Early in the morning we have been filled with Your mercy, O Lord;
we rejoiced and were pleased in all our days.
The harlot spread out her hair before the Master; Judas spread out his hands to the lawless men; the one to receive forgiveness, the other to receive the silver. Therefore, let us cry out to You, Who was sold, and Who has freed us: ‘O Lord, glory to You.’
Verse: We rejoiced in the days You humbled us; the years in which we saw afflictions;
look upon Your servants and Your works, and guide their children.
A sinful and defiled woman drew near to You, O Saviour, and poured out tears upon Your feet, proclaiming Your passion. ‘How can I look upon You, O Master? For You indeed have come to save the harlot. You, Who raised Lazarus from the tomb after four days, raise me, out of the depths who is dying; accept me, the wretched one, O Lord, and save me.’
Verse: May die splendor of the Lord our God be upon us, and may He direct the works of our hands; even the work of our hands may He direct.
She who was in despair for her life, with her evil ways well known, bearing the myrrh, came to You crying out: ‘You, Who was born of a Virgin, reject me not, the harlot; disregard not my tears, You, Who are the joy of the Angels; but, O Lord, through Your great mercy, receive me in repentance, whom as a sinner You did not cast out.’
Translated by Father Yeorgios L. Papadeas
Original Lyrics
Τα Στιχηρά Ιδιόμελα των Αποστίχων
Τά Στιχηρά Ιδιόμελα των Αποστίχων. Ήχος πλ. β'.
Σήμερον ο Χριστός, παραγίνεται εν τη οικία του Φαρισαίου, και γυνή αμαρτωλός προσελθούσα, τοις ποσίν εκυλινδούτο βοώσα· Ίδε την βεβυθισμένην τη αμαρτία, την απηλπισμένην δια τας πράξεις, την μη βδελυχθείσαν παρά της σης αγαθότητος· και δος μοι Κύριε, την άφεσιν των κακών, και σώσον με.
Στίχ. Ενεπλήσθημεν το πρωί του ελέους σου, Κύριε,
και ηγαλλιασάμεθα, και ηυφράνθημεν εν πάσαις ταις ημέραις ημών.
Ήπλωσεν η Πόρνη, τας τρίχας σοι τω Δεσπότη· ήπλωσεν Ιούδας, τας χείρας τοις παρανόμοις· η μεν, λαβείν την άφεσιν· ο δε, λαβείν αργύρια. Διό σοι βοώμεν, τω πραθέντι και ελευθερώσαντι ημάς, Κύριε δόξα σοι.
Στίχ. Ευφρανθείημεν, ανθ΄ ων ημερών εταπείνωσας ημάς, ετών, ων είδομεν κακά· και ίδε επί τους δούλους σου και επί τα έργα σου, και οδήγησον τους υιούς αυτών.
Προσήλθε Γυνή δυσώδης και βεβορβορωμένη, δάκρυα προχέουσα ποσί σου Χριστέ, το Πάθος καταγγέλλουσα· Πως ατενίσω σοι τω Δεσπότη; αυτός γαρ ελήλυθας, σώσαι πόρνην· εκ βυθού θανούσαν με ανάστησον, ο τον Λάζαρον εγείρας, εκ τάφου τετραήμερον· δέξαι με την τάλαιναν, Κύριε και σώσον με.
Στίχ. Καί έστω η λαμπρότης Κυρίου του Θεού ημών εφ’ ημάς και τα έργα των χειρών ημών κατεύθυνον εφ’ ημάς, και το έργον των χειρών ημών κατεύθυνον.
Η απεγνωσμένη δια τον βίον, και επεγνωσμένη δια τον τρόπον, τα μύρα βαστάζουσα, προσήλθε σοι βοώσα· Μη με την πόρνην απορρίψης, ο τεχθείς εκ Παρθένου· μη μου τα δάκρυα παρίδης, η χαρά των Αγγέλων· αλλά δέξαι με μετανοούσαν, την ουκ απώσω αμαρτάνουσαν Κύριε, δια το μέγα σου έλεος.
Information
- Type: Ecclesiastical Hymn
- Duration: 06:45
Collaborators
- First Chanter: Yiorgos Remoundos
- Choir: Byzantine Choir 'Kalophonarides'
Albums
Recording information
Studio recording, 2002.
Member Comments
Post a comment
See also

Song
Alleluiarion, and the Troparion ‘Behold the Bridegroom comes...'

Song
Glory of the Ainoi: The woman who was a sinner...

Song
The Ainoi: 'Let everything...', 'Praise Him...'

Musical Selections
The Doxastikon of the Aposticha, by the nun Kassiani

Song
The Doxastikon of the Aposticha, by the nun Kassiani

Song
The Exaposteilarion: 'I see Your Bridal Chamber adorned...'

Song
The Kathismata

Song
The Kontakion, The Oikos and The Synaxarion of Holy Wednesday

Song
The eighth Ode of Kanon with its Katavasia

Song
The ninth Ode of the Kanon with its Katavasia

Song
The third Ode of the Kanon with its Katavasia

Song
Childrens Holy Week Song

Song
The Lament of the Virgin (Baidiri, Asia Minor)

Song
The Lament of the Virgin (Cyprus)
