You are at: Home page Her Work List of Songs The Tale Of St. Alexios

The Tale Of St. Alexios

Ιστορία του Αλεξίου
Listen
Original Lyrics
Ιστορία του Αλεξίου
Ismi idi Effimianos. Bir buyuk arhondas idi.
Gariplerin dostu idi. Ismi idi Effimianos.
Carsilara kosar idi. Fakirleri toplar idi.
Kendi hizmet yapar idi. Ismi idi Effimianos.
Roma icinde bir idi. Pek devletlu memur idi.
Gunde bir defa yer idi. Ismi idi Effimianos.
Bir hafta dugun tuttular.
Cogul memleket duyurdular.
Onikiler buyurdular.
Davetine Aleksios.
Μετάφραση*
Το όνομά του ήταν Ευφημιανός. Ήταν ένας μεγάλος άρχοντας.
Ήταν φίλος των δυστυχισμένων. Το όνομά του ήταν Ευφημιανός.
Εμφανιζόταν στις αγορές και μάζευε τους φτωχούς.
Ο ίδιος τους εξυπηρετούσε. Το όνομά του ήταν Ευφημιανός.
Ήταν ο πρώτος στη Ρώμη. Ήταν αξιωματούχος.
Μια φορά την ημέρα έτρωγε. Το όνομά του ήταν Ευφημιανός.
Πανηγύριζαν επί μία εβδομάδα.
Το διέδωσαν σε όλο τον κόσμο.
Και οι δώδεκα απόστολοι
εκάλεσάν τον Αλέξιο.
*Τη μετάφραση στα Ελληνικά έκανε ο επιστημονικός ερευνητής του Κέντρου Μικρασιατικών Σπουδών Σταύρος Ανεστίδης
Information
- Region: Cappadocia / Konya
- Area: Sylata
- Rhythm: 11 beats
Collaborators
- Singer: Anna Tsiklitari
- Informant (source of the song): Anna Tsiklitari
Albums
Notes
In Cappadocia, Lent was a period of severe and strict fasting and praying during which people abstained from parties and festivities, as well as from dancing and singing. They sang, however, several religious songs in Turkish which were often available on printed leaflets. This particular song of Alexios employs a melody that resembles in style the medieval songs of the Troubadours and the Trouvères.
Time signature: 11/8 (3+3+3+2)
Mode: Diatonic C. The interval B – C slightly wider than a semitone.
Recording information
Transcription of the original 78 rpm recording of 1930 by Melpo Merlier, founder of the “Music Folklore Archive”.