• Increase font size
  • Decrease font size
  • Ελληνικά
  • English

Καλλιτεχνικός Σύλλογος Δημοτικής Μουσικής Δόμνα Σαμίου

Menu
  • Domna Samiou
    • Domna Samiou
    • Contents
      • Domna Samiou
      • Biography
      • A Tale of a Life
      • Others on Domna
    • richmenu_01
      A tale of a life
      Homeless During the Civil War
      richmenu
      richmenu_02
      A tale of a life
      Next to Her Mentor Simon Karas
      richmenu_03
      Socrates Sinopoulos
      A Teacher-Student Relationship
  • Her Work
    • Her Work
    • Contents
      • Her Work
      • Discography
      • List of Songs
      • Concerts
      • "Musical Travelogue"
      • Press Clippings and Interviews
      • Collaborators
      • Domna Samiou Archives
      • Selections
    • richmenu_kalanta
      Musical Selections
      Christmas, New Year & Epiphany Carols
      richmenu
      richmenu_ton_akriton--3
      New release
      Epic Songs of Warriors and Heroes
      richmenu
      richmenu_nikos_papavramidis
      Collaborators
      Nikos Papavramidis
      pa623_main_nikos_stefanidis--2
      Collaborators
      Nikos Stefanidis (1890-1983)
      richmenu
  • The Association
    • The Association
    • Contents
      • The Association
      • About Us
      • Activities
      • The Association's Releases
      • Events
      • Sponsors and Donors
      • Web Links
    • association_richmenu_en_v3
      Activities
      Domna Samiou Archives
      richmenu
      association_richmenu_en_v3
      The Association
      The Board and the Members
      richmenu
  • The Choir
    • The Choir
    • The Lessons
    • The Teachers
    • Contact the Choir
  • Translator's Notes
    • Translator's Notes
    • Musical Instruments
    • Pronunciation Notes
  • Contact
Sign in Show/Hide Search Form

You are at: Home page Her Work List of Songs When I Was a Lad

d11_cover
When I Was a Lad
d11_cover
  • Facebook
  • Twitter
  • Google
  • Send with e-mail

Αντά ’μαν παλικάρι

Listen

Lyrics

When I was a lad, twelve years of age
l walked on iron and turned it to water,
I walked on marble and turned it to dust.
They took me for a Janissary, they took me far away
to learn of bows and of war.
But I learned nothing of bows and of war,
I only learned of love, heart-aching love.

Translated by Michael Eleftheriou

Original Lyrics

Αντά ’μαν παλικάρι

Αντά ’μαν παλικάρι δώδεκα χρονώ
στα σίδερα πατούσα κι έβγαζα νερό,
στα μάρμαρα πατούσα και κουρνιάχτιζαν1.
Γιανίτσαρο μι πήραν πέρα στη Φραγκιά2
να μάθω το δοξάρι3 και τον πόλεμο.
Kι ούδε δοξάρι ’μάθα κι ούδε πόλεμο
μόν’ ’μαθα την αγάπη την παντέρημη.

1 Κουρνιαχτίζω: σηκώνω, δημιουργώ σκόνη.
2 Στη λαϊκή ποίηση, με τη λέξη Φραγκιά υποδηλώνεται αόριστα η Δύση ή ακόμα και οι φραγκοκρατούμενες περιοχές της Ανατολικής Μεσογείου, αλλά και γενικότερα τα μακρινά, τα άγνωστα και επικίνδυνα «ξένα».
3 Τοξοβολία.

Information

  • Region: Thrace
  • Categories: Love Song
  • Rhythm: 4 beats
  • Dance style: Tapinos
  • Duration: 02:16

Collaborators

  • Singer: Domna Samiou
  • Choir: Greek Folk Dance Group ‘Eleni Tsaouli’
  • Daouli (davul): Petros Athanasopoulos-Kalyvas

Albums

  • My Emigrated Bird
  • Music from Greece: Domna Samiou

Notes

A song-hymn to the vigour of youth and an initiation into the heartache of love, widespread in Thrace and sung to various melodies. The outstanding lyrics and the reference to the Ottoman practice of forcing young Christian boys into service in the Janissary corps are most likely indicative of the song’s age. This variation comes from Soufli, where it is sung to accompany the pappisio, a circle dance unique to the area, which is danced to a slow, ritualistic 4/4 rhythm with the dancers holding on to each other’s elbows or belts. It is one of only a few dances that start on the left foot. The rhythm is marked by the daouli.

The daouli (davul in Turkish) is the drum favoured by folk ensembles. Its volume and bass tone makes it suitable for outdoor fairs and celebrations. It consists of a wooden cylinder whose ends are covered in goat skin which is stretched and tuned by means of ropes. The daouli varies in size in accordance both with local tradition and the stature of the player. It is played with two specially-made drum sticks: one thick and heavy for the dominant hand, which accentuates the beat, and a thinner switch for the other hand, which produces a sharper sound for the unaccented beats.

 Miranda Terzopoulou (2018)

Recording information

Studio recording, 1979.

Domna Samiou taped the song in Soufli, Thrace, sung by Eleni Kakali, 84 years old, in 1973.

When I Was a Lad
Eleni Kakali. Soufli, Thrace 1973 © Domna Samiou Archive

Member Comments

0 Comments

Post a comment


up to 2000
Login to post a comment
  • Home page
  • Disclaimer
  • Contact
  • Sitemap
Follow us
  • Facebook
  • YouTube
Subscribe to Newsletter
To Top
© 2010-2014 Domna Samiou Greek Folk Music Association
Stavros Niarchos Foundation
Powered by TOOLIP Web Content Management Designed & developed by EWORX S.A.