• Increase font size
  • Decrease font size
  • Ελληνικά
  • English

Καλλιτεχνικός Σύλλογος Δημοτικής Μουσικής Δόμνα Σαμίου

Menu
  • Domna Samiou
    • Domna Samiou
    • Contents
      • Domna Samiou
      • Biography
      • A Tale of a Life
      • Others on Domna
    • richmenu_01
      A tale of a life
      Homeless During the Civil War
      richmenu
      richmenu_02
      A tale of a life
      Next to Her Mentor Simon Karas
      richmenu_03
      Socrates Sinopoulos
      A Teacher-Student Relationship
  • Her Work
    • Her Work
    • Contents
      • Her Work
      • Discography
      • List of Songs
      • Concerts
      • "Musical Travelogue"
      • Press Clippings and Interviews
      • Collaborators
      • Domna Samiou Archives
      • Selections
    • richmenu_kalanta
      Musical Selections
      Christmas, New Year & Epiphany Carols
      richmenu
      richmenu_ton_akriton--3
      New release
      Epic Songs of Warriors and Heroes
      richmenu
      richmenu_nikos_papavramidis
      Collaborators
      Nikos Papavramidis
      pa623_main_nikos_stefanidis--2
      Collaborators
      Nikos Stefanidis (1890-1983)
      richmenu
  • The Association
    • The Association
    • Contents
      • The Association
      • About Us
      • Activities
      • The Association's Releases
      • Events
      • Sponsors and Donors
      • Web Links
    • association_richmenu_en_v3
      Activities
      Domna Samiou Archives
      richmenu
      association_richmenu_en_v3
      The Association
      The Board and the Members
      richmenu
  • The Choir
    • The Choir
    • The Lessons
    • The Teachers
    • Contact the Choir
  • Translator's Notes
    • Translator's Notes
    • Musical Instruments
    • Pronunciation Notes
  • Contact
Sign in Show/Hide Search Form

You are at: Home page Her Work List of Songs Kostantis and the Crab

d32_cover--3
Listen to Spotify Listen to YouTube Music Listen toiTunes Listen toAmazon
Kostantis and the Crab
d32_cover--3
  • Facebook
  • Twitter
  • Google
  • Send with e-mail

Ο Κωσταντής κι ο Κάουρας

Listen

Lyrics

Down at the barren field, near the reed beds,
a crab has become a dragon and is devouring the bravest men.
He ate Phokas' black steed, he ate Nikiphoros,
he ate Ephtatrachilos, the man whom everybody feared.
When the king heard that, he was far from pleased,
and sent word to Kostantis.
- Kostantis, come hither, you're wanted by your king.
In the time he took to say ‘Stay well’, he was a thousand miles away,
and in the time they took to say him ‘Fare well’, he was at the king's door.
- Hail, my lord and king. What is it that you want?
If it's to war you'd have me go, I'll grab my sword.
If it's to a feast, I'll grab my lute.
- Kostantis, you fool, what are you blathering about?
Down at the barren field, near the reed beds,
a crab has become a dragon and is devouring our bravest men.
He ate Phokas' black steed, he ate Nikiphoros,
he ate Ephtatrachilos, the man whom everybody feared.
In the time he took to say ‘Stay well’, he was a thousand miles away,
and in the time they took to say him ‘Fare well’, he was at the crab-hole.
When the crab saw him, it was pleased as punch.
- This mouthful will do for breakfast and for lunchtime,
with enough left over to fill me at supper, too.
- May you have carrion for breakfast and get the colic at lunchtime,
and may my knife be all that fills you when the sun goes down.
So Kostantis and the crab joined in battle.
Wherever Kostantis gripped, bones cracked,
and wherever the crab grabbed, blood spurted in rivers.
Finding himself in need, Kostantis shouted out to Saint George:
- Saint George, my lord up upon your mount,
this crab will strip me of the graces you bestowed on me1.
- Kostantis, you fool, are you afraid of the crab?
Draw your sword from its silver scabbard
and plunge it in the crab's belly, below the navel.
He drew his silver sword from its silver scabbard
and plunged it in the crab's belly, below the navel.
He made a tent out of the crab's shell
and invited the king and his vizier.

Translated by Michael Eleftheriou


1We first come across a hero summoning divine power and assistance from above in the written Byzantine variation on the ‘Song of Armouris’ (see Kalomoiris and the Saracen).

Original Lyrics

Ο Κωσταντής κι ο Κάουρας

Κάτω στον άγριον τον αγρό1, στον άγριον καλαμιώνα,
κάουρας εδρακόντεψεν και τρώει τους αντρειωμένους.
Τρώει τον μαύρον του Φωκά, τρώει τον Νικηφόρο,
τρώει τον Εφτατράχηλον που τρέμ' η γης κι ο κόσμος.
Κι ο βασιλιάς σαν το 'κουσεν πολύν του κακοφάνη,
χαπάρια και μηνύματα στον Κωσταντίνον πέμπει.
- Έλα, για έλα, Κωσταντή κι ο βασιλιάς σε θέλει.
Κι όσον να πει «σας 'φήνω γεια», πιάνει τα χίλια μίλια
κι όσον να πούσι «στο καλό», στου βασιλιά την πόρτα.
- Γεια σου, αφέντη βασιλιά, σαν τι 'ναιν που με θέλεις;
Αν είναι για τον πόλεμον να πιάσω το σπαθίν μου
κι αν είναι για το γλέντισμαν να πιάσω το λυρίν μου.
- Βρε σκύλε, σκύλε Κωσταντή, σαν τι 'ναιν που μου λέεις;
Κάτω στον άγριον τον αγρό, στον άγριον καλαμιώνα,
κάουρας εδρακόντεψεν και τρώει τους αντρειωμένους,
τρώει τον μαύρον του Φωκά, τρώει τον Νικηφόρο,
τρώει τον Εφτατράχηλον που τρέμ' η γης και ο κόσμος.
Κι όσον να πει «σας 'φήνω γεια», πιάνει τα χίλια μίλια
κι όσον ν' ακούσει «στο καλό», στου κάουρα την τρύπα.
Κι ωσάν τον είδε ο κάουρας χαρές που τες παθαίνει.
- Να μπούκωμα 'πού το πορνόν και για το μεσημέρι
και τα 'λιοβασιλέματα να φάω να χορτάσω.
- Ψόφον να φάεις 'πού το πορνόν, στρόφον2 το μεσημέρι
και τα 'λιοβασιλέματα να φάεις το μαχαίρι.
Επιάστησαν ο Κωσταντής κι ο κάουρας αντάμα
κι όπου έπιανεν ο Κωσταντής τα κόκαλα ετσακούσαν
και όπου έπιανεν ο κάουρας γαίματα εξετσιντούσαν3.
Κι ο Κωσταντής τα χρειάστηκεν του Αϊ-Γιωργιού φωνάζει.
- Άι μου Γιώργη 'φέντη μου, καλέ μου καβαλάρη,
την χαρην που μου χάρισες κάουρας θα την πάρει4.
- Βρε σκύλε, σκύλε Κωσταντή, τον κάουρα φοάσαι;
Βγάλε το μαχαιράκι σου 'πού τ' αργυρόν φηκάρι5
και κάρφωσε τον κάουραν 'πού κάτω 'πού τ' αφάλι.
Βγάλλει τ' αργυρομάχαιρο 'πού τ' αργυρόν φηκάρι
κι εκάρφωσε τον κάουραν 'πού κάτω 'πού τ' αφάλι.
Και 'πού το πανωπέτσιν του έκαμ' ένα τσαντίρι
κι εκάλεσεν τον βασιλιά μαζί με τον βεζίρη.


1κάτω στον άγριον τον αγρό: για πιο κατανοητή απόδοση της στερεότυπης φόρμουλας «κάτω στην άκρην των ακρών», στα πέρατα της οικουμένης
2στρόφος: δυνατός κολικός των εντέρων από συστροφή
3εξετσιντούσαν: κυπριακή παραλλαγή: «ετζυλούσαν»
4Επίκληση της θείας δύναμης και βοήθεια εξ ουρανού για τον ήρωα πρωτοβρίσκουμε στη γραπτή βυζαντινή παραλλαγή του «Άσματος του Αρμούρη» (βλ. τραγούδι Ο Καλομοίρης κι ο Σαρακηνός, σημ. 6)
5φηκάρι: θηκάρι

Information

  • Region: Dodecanese
  • Area: Rhodes
  • Categories: Acritic Song
  • Rhythm: 5 beats
  • Duration: 05:58

Collaborators

  • Singer: Yannis Kladakis
  • Dodecanesian lyra: Yannis Kladakis
  • Lute: Kostas Papaprokopiou

Albums

  • Epic Songs of Warriors and Heroes

Notes

Conforming to the tradition of brave young men performing superhuman feats by royal command, vanquishing all manner of fantastic beasts, Kostantis (or Digenis, in some variations) tackles the gigantic crab, which lives ‘at the very edge of the world’, making it, too, an akritis. The song is known in Cyprus and the Dodecanese. This particular feat never figures in the epic of Digenis; rather, its action would seem more mythological and related to oral folk narratives about Alexander reflected in the popular Romance of Alexander the Great, in which an encounter is related during his campaign in the East - the ends of the earth - between his army and enormous ‘crabs’ with impenetrable shells, which slaughtered his men. This mythic episode, which is typical of many similar scenes related in historical and geographical works of late antiquity, was moulded by the Byzantines into a folk narration in which the heroic deeds were initially ascribed to Alexander the Great, but later added to the feats of Digenis or Kostantis. Miranda Terzopoulou (2017)

Recording information

Studio recording, 2008.

Member Comments

0 Comments

Post a comment


up to 2000
Login to post a comment

See also

556_badge_rmp45_059_1
Song
Aganda Yialessa
d32_badge--3
Song
As Akritas Was Ploughing
The Abduction of Akritas’ Wife As Akritas was ploughing near the river, back and forth he went and ploughed five furrows a day, back and forth he went and...
d12_badge
Song
Gone with My Scarf
d26_17_badge
Song
I Sold My Boat
In Saloniki I sold my boat but when I got home to Chios, I didn’t have a groat. Heave ho once, man the sails Heave ho twic...
782_783_badge_rmp45_068_2
Song
Kato Choros
773_badge_rmp45_066_2
Song
My Emigrated Bird
d05_badge
Song
My Precious (Tzivaeri)
Now a foreign land watches him grow -my precious one my life's sweet-smelling blossom -silently and humbly. God, I was the ...
802_784_790_badge_rmp45_103_2
Song
Over Yonder Hills
d32_badge--3
Song
The Abduction of Levandis’ Daughter by Digenis
The lord of the East and the king of the West met to discuss joining their lines in marriage. When they came out of the cou...
d34_badge
Song
The Abduction of Levandis’ Daughter by Digenis
– Wait one moment, Digenis, and I’ll tell you what to do. If you understand what I tell you, go abduct the bride. Take this...
771_badge_rmp45_069_2
Song
The Day Broke
d13_badge
Song
The Four Palikari
Four and four make eight,  Four Palikari go to the wars. On their way they are hungry And they sit down to eat, but they ...
d34_badge
Song
The Pine Tree
d26_32_badge
Song
The Sea Has Made Me Old
The sea has made me old, yet I revel in her sight. I weep and find no peace, as I lie remembering her at night. The Aegean,...
782_783_badge_rmp45_068_2
Song
Zervodexos Dance
  • Home page
  • Disclaimer
  • Contact
  • Sitemap
Follow us
  • Facebook
  • YouTube
Subscribe to Newsletter
To Top
© 2010-2014 Domna Samiou Greek Folk Music Association
Stavros Niarchos Foundation
Powered by TOOLIP Web Content Management Designed & developed by EWORX S.A.